Poem

Jean de la Fontaine 1621–1695

Fables

  • Le corbeau et le renard
  •  
  • Maître Corbeau, sur un arbre perché,
  • Tenait en son bec un fromage.
  • Maître Renard, par l’odeur alléché,
  • Lui tint à peu près ce langage:
  • Et bonjour, Monsieur du Corbeau.
  • Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !
  • Sans mentir, si votre ramage
  • Se rapporte à votre plumage,
  • Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois.
  • À ces mots, le Corbeau ne se sent pas de joie;
  • Et pour montrer sa belle voix,
  • Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
  • Le Renard s’en saisit, et dit:
  • Mon bon Monsieur, Apprenez que tout flatteur
  • Vit aux dépens de celui qui l’écoute.
  • Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute.
  • Le Corbeau honteux et confus
  • Jura, mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus.

  • The crow and the fox
  •  
  • Master Crow, perched upon a tree,
  • Held a cheese in his beak.
  • Master Fox, attracted by the smell,
  • Addressed him in roughly these words:
  • And good day, Sir Crow.
  • How comely you are! How hansdome you appear to me!
  • No word of a lie, if your song
  • Corresponds to your plumage,
  • You are a prodigy among the denizens of these woods.
  • Upon these words, the Crow could not contain himself for joy;
  • And to demonstrate his fine voice,
  • He opens his beak wide , and drops his booty.
  • The Fox grabs it, and says:
  • My good Sir, Learn that every flatterer
  • Lives at the expense of those who pay attention to him.
  • That lesson is certainly worth a cheese, without doubt.
  • The Crow ashamed and confused
  • Swore, though somewhat late, that he would not be caught thus again.

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.